台灣很多下流老人都有超級重聽

比起單耳聽損者有過之而無不及

但卻依舊在虎口馬路亂竄很危險

完全都不遵守交通規則家常便飯

 
社福思維限制了想像
翻譯最基礎的手譯員不但有缺人力、城鄉資源落差大的問題,政府的手語視訊同樣也有中央和地方該由誰來主導業務,以及法規限制下缺漏的民生服務面向等制度問題。
 
歐陽磊1歲的時候因為發燒而失聰,屬於重度聽損者,從小在聽人的世界中成長,卻因為資訊接收都不如其他聽人,讓他感到很不自在,「我是聽障,但缺乏聽障成長的經驗,大家覺得我只是不方便,但我發現我少了認同。
 
飽受歧視的聽障者
創業並不是件容易的事,歐陽磊去申請經濟部的創新計畫補助,卻被認定因台北市1999市民熱線已有視訊服務,並非「創新」而不予受理。
平台需要工程師開發,歐陽磊前後詢問了兩家科技公司卻都沒有成功,直到找到第三家才願意合作。
此外,其中一家科技公司在拒絕歐陽磊不久後,就跟台北市政府合作推出手語視訊社群軟體服務
歐陽磊坦言,確實有點創業拿不到政府資源、反而還被公部門排擠的感覺
 
政府服務像「代辦」 溝通常有障礙誤會
手語翻譯視訊不只可以讓聾人和聽人之間的溝通更無障礙,同時也讓社會看見聽障者長期以來被忽視的實際需求。但科技畢竟只是工具,手譯員如何養成、分配資源?中央和地方誰來主責手語視訊翻譯?政府和民間又要如何做到真正的資源共享和互補?台灣的聽人和聾人,都還有好長一段路要走。
 
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 《行銷人-國偉》 的頭像
《行銷人-國偉》

行銷人5.3-國偉

《行銷人-國偉》 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)